Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
Народ, мне нужна помощь
1. Джанин, Джаннин, джанин.
Джонин, Джоунин или ещё как?
Как ПРАВИЛЬНО?

2. Хокаге деревни, скрытой в листве
Хокаге Деревни Скрытой в Листве
или Хокаге Деревни, Скрытой в Листве?

Что там ещё может пригодиться?

@темы: Хелп, Фанфикшен

Комментарии
20.07.2009 в 00:34

Джоунин, по-моему.

Хокаге Деревни, Скрытой в Листве.
Но правильность не гарантирую =)
20.07.2009 в 00:36

Что значит антиматерия, теория черных дыр, столкновение Земли с другими небесными телами по сравнению с Калахари?
лично мне привычнее джонин или джоунин, но второй вариант очень редко встречается.
Хокаге Деревни, скрытой в Листве или еще проще: Деревни скрытого Листа (понимаю, что это скорее всего не совсем точный перевод, но если в аниме используется, значит можно)
20.07.2009 в 00:37

Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
Спасиб)))
А то у меня уже голова пухнет.
Я сама то так, то так. И когда решаю выбрать один единственный вариант, всегда попадаю в неправильный
относительно первого ещё сомневаюсь, а вот во втором уже нет
20.07.2009 в 00:48

Что значит антиматерия, теория черных дыр, столкновение Земли с другими небесными телами по сравнению с Калахари?
Голова пухнет, факт. Со всеми этими джанинами, дзенинами, дзюцу, джитсу, Шикаку, Сюкаку и иже с ними...
20.07.2009 в 00:54

1. джойнин.
2. слова в названии теоретически должны все писаться через тире, но т.к. это не удобно и не красиво, я бы посоветовал второй вариант.
20.07.2009 в 01:02

Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
дзенинамидзюцу, джитсу
точно
про это я и забыла
Шикаку, Сюкаку
тут проще
существует система перевода по Поливаному
Шизуне - норм
Сизуне - Поливанов
Шикамару - норм
Сикамару - поливанов
Шикаку - норм
Сикаку или Сюкаку - поливанов

Rikudo, ну вот и новые версии
20.07.2009 в 07:25

Что значит антиматерия, теория черных дыр, столкновение Земли с другими небесными телами по сравнению с Калахари?
Сикамару, Сизуне... бррр.... меня передергивает от таких вариантов, равно как и от Какаси..
20.07.2009 в 13:49

datura
Синоби) Акунин сказал синоби, будет синоби)
О акунин...
20.07.2009 в 14:36

"Нормальность в этом мире неуместна." (с)
та! спасибо Поливанову за Акемити Тёдзи, Сяринган, Сино и, периодически, за Утиху Итати :alles:
20.07.2009 в 14:43

Что значит антиматерия, теория черных дыр, столкновение Земли с другими небесными телами по сравнению с Калахари?
Акемити Тёдзи, Сяринган, Сино и, периодически, за Утиху Итати ужос ИМХО
тем более, что произносится все равно Учиха
20.07.2009 в 14:49

"Нормальность в этом мире неуместна." (с)
Акемити Тёдзи, Сяринган, Сино и, периодически, за Утиху Итати ужос ИМХО угу.. не то слово.. то слово не по русски...
20.07.2009 в 17:42

Дримм, по поливанову (то есть правильно) дзёнин.
Ну а по любимому тобой переводу "которым только имена для благозвучия переводить..." Короче джонин. А Поливанов всё рано прав. До.
Запятых нет, но это уже ИМХО.
Господа, в японском языке совсем другая фонетика, совсем другое ударение "у них все слога ударные..." у них слога, а не буквы и у них есть такое понятие как тоническое ударение. Вы о чём спорите? Звучание по Поливанову ближе к правильному японскому, факт. Неудобно? Хэлберн вам в руки. Мне английские звуки не менее неудобны чем японские, большинству почему то английское произношение ближе :0) Ну и бог с вами. Но
ИМХО
тем более, что произносится все равно Учиха

Произносится うちは, а уж мы каверкаем как умеем
не то слово.. то слово не по русски...
Ага, по японски вообще то...
20.07.2009 в 18:09

"Нормальность в этом мире неуместна." (с)
ИМХО это уже из той же оперы, как русским произносить звук "TH" == З, Т или Ф -___-
21.07.2009 в 01:46

Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
Kalahari, меня тоже от всего этого передёргивает, поэтому я по Поливаному не пишу и не читаю. Даже если сильный автор, то эти имена читать не смогу.
Uchiha Nan, а сама-то пишешь синоби?)))
Serena Dark, действительно, вот уж "спасибо"
тихий клык, мы не спорим. Мы дружно заявляем, что Поливанов :uzhos:
Я могу отказаться от прочтения фика только из-за такого написания имён. Я не задумывалась прав он или нет. Я задумывалась о том, что мне больше нравится Какаши, чем Какаси.
Единственное, что я бессовестно называю по Поливанову, это КиСимото
21.07.2009 в 07:20

Что значит антиматерия, теория черных дыр, столкновение Земли с другими небесными телами по сравнению с Калахари?
Произносится うちは, а уж мы каверкаем как умеем - это оно так пишется, а произносится...
то же самое, что в русском языке: пишется "чувствовать" а произносится " чуствавать" . В японском языке все эти СИ, СЯ и т.д. произносятся шипяще, скорее как ЩИ, ЩЯ
Хотя, надо быть японцем, чтобы все это правильно произносить
21.07.2009 в 08:28

Kalahari Произносится скорее как СЯ :0)
21.07.2009 в 09:16

"Нормальность в этом мире неуместна." (с)
а кто он? Ватсон или Уотсон?...
А русский язык все равно с годами подстроиться, как ему удобнее^^
21.07.2009 в 12:55

Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
Я кажется теряю нить спора
но вы спорьте, спорьте
мне интересно читать)))
21.07.2009 в 13:14

Serena Dark Так тут хотя бы спорное, а Гаюс Юлиус как вам вместо Гая Юлия?
Есть разница между правильной транскрипцией и заимствованиями. Ватсон давно уже руское понимание имени. Золушка вон тоже меховую туфельку потеряла, да переводчики намудрили и пошла по миру гулять хрустальная. Или Дворфы и Гномы...
Тем более с именами. Имена, особенно в японском вещь жуткая. Вот скажем некоторые имена заимстованные... Скажем Саске. Это не японское имя. То есть правила японской граматики на него распостраняются не в полном обёме. И так многие...
Имена не в счёт! А в остальном Поливанов.
DreamerNat Интересно ей, необразованная Дримка!
21.07.2009 в 13:22

Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
тихий клык, сам балбес :tease3:
*чёрт, как давно я мечтала тебе показать этот смайл* :tease3::tease3::tease3:
21.07.2009 в 14:01

Дримм, да ты постоянно с ним :0)
И вообще - сублимировать "особенно для девушки" глупо! Даёшь исполнение желаний ЛОЛ!
21.07.2009 в 20:13

datura
Никогда этого не сделаю... Брр. Хотя... Синобии)
21.07.2009 в 21:23

Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
тихий клык, ну я рада, что у тебя ассоциируюсь с этим смайлом
Даёшь исполнение желаний ЛОЛ!
и чего же тебе надобно, старче? xD
Uchiha Nan, мда... си... но би xD
21.07.2009 в 21:56

"Нормальность в этом мире неуместна." (с)
оффтоп:
если уж говорить про имена, то меньше всего повезло эльфу Дзирту, которай на самом деле Drizzt))):laugh:
21.07.2009 в 22:01

Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
согласна
22.07.2009 в 18:19

Serena Dark Дзирт (Дриззт)До Урден Дармон Н"а"шезберноне с Гвенвивар из Мензоберанзана? До, то ещё имя (беспамятная дримма я тебе о нём говорил!) Но Дриззт вполне нормально используют фанаты наряду с Дзиритом :0) Тут скорее дело в сложности имени ЛОЛ
22.07.2009 в 20:54

Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
тихий клык, я помню, что ты про него говорил
и говорить не надо
лучше напиши мне какое-нибудь письмецо
22.07.2009 в 21:08

Дриммочка, вроде письмо у тебя :0)
22.07.2009 в 21:10

Если ты будешь какое-то время практиковать вымысел, то поймешь, что вымышленные персонажи иногда более реальны, чем люди имеющие тело и бьющееся сердце (с) Р. Бах
знаю, но я жадный эгоистичный ребёнок
хочу от тебя письмо!!! :-D
11.09.2009 в 00:44

Когда женщина, которой есть что сказать, молчит, тишина оглушает.
"Сизуне , Сикамару" звучит, конечно, страшно, но... не так давно говорила на эту тему с девушкой, которая японский знает... и именно такой вариант правильный... вот так, господа))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail